Exercises for teaching simultaneous interpretation from Uzbek into English
Keywords:simultaneous translation, skills, memory, divided attention
As Uzbekistan has increasingly frequent association with various countries in the world in economy, politics and culture social demands for interpretation talents increase year by year. To improve interpretation ability of university students universities explore different interpretation training modes. The need for comprehensive methods for training simultaneous interpretation has long been badly needed. This article explores some effective exercises which can be used for teaching simultaneous translation from Uzbek into English.
A. Falaleev, A. Malofeeva. Uprazhneniia dlia sinkhronista. St. Petersburg. Perspektiva. Yuniks. 2014.
Gile, Daniel (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, p. 3.
I.S. Alekseeva. Professionalny trening perevodchika. “Soyuz”. Sankt-Peterburg. 2001. P. 35-60
Seleskovitch, Danica and Lederer, Marianne (1989). Pédagogie Raisonnée de L’interprétation. Paris: Didier Erudition in Dejéan Le Féal, Karla (1997). Simultaneous interpretation with “training wheels”. Meta 42 (4): 616-621
How to Cite
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.